Chú thích Thiện_Thiện

  1. Watson (1993), p. 233.
  2. 1 2 Hulsewé (1979), p. 89-91.
  3. Hulsewé 1979, p. 91-92
  4. 1 2 Hill (2009), p. 88.
  5. Hill (2015), Vol I, p. 3 and nn.
  6. Draft annotated translation of the Weilüe by John Hill.
  7. Rafe de Crespigny (14 tháng 5 năm 2014). A Biographical Dictionary of Later Han to the Three Kingdoms (23-220 AD). Brill Academic Publishers. tr. 4–5. ISBN 9789047411840.
  8. Baumer (2000), pp. 125-126, 135-136.
  9. Legge (1896), pp. 12-14.
  10. Ngụy thư-quyển 102: 真君三年,鄯善王比龍避沮渠安周之難,率國人之半奔且末,後役屬鄯善。 Dịch: Năm Chân Quân thứ ba, Thiện Thiện vương Bỉ Long nhằm tránh nạn Thư Cừ An Chu, đã mang theo một nửa quốc nhân trốn đến Thả Mạt, sau chiến tranh lại kiểm soát Thiện Thiện.
  11. Makiko Onishi and Asanobu Kitamoto. “Hedin, the Man Who Solved the Mystery of the Wandering Lake: Lop Nor and Lou-lan”. Digital Silk Raod.
  12. Da Tang Xiyu Ji Original text: 从此东行六百余里至折摩驮那故国。即涅末地也。城郭岿然人烟断绝。复此东北行千余里至纳缚波故国。即楼兰地也。